Изучение иврита для русскоязычных репатриантов – это всегда увлекательное приключение, полное неожиданных открытий и… забавных ошибок. Иногда одно неверно употреблённое слово может вызвать недоумение у собеседника или даже привести к курьёзным ситуациям. А некоторые ошибки просто вызывают взрыв хохота у израильтян! Давайте разберём 10 ивритских слов, которые русскоязычные часто используют неправильно, и разберёмся, как их применять корректно.
1. נעים מאוד (Наим меод) – «Очень приятно»
❌ Ошибка: Многие русскоязычные думают, что эта фраза означает «очень вкусно» и используют её в кафе или ресторане. Официант удивлённо улыбается: «Я тоже рад знакомству, но что с супом?» ✅ Правильно: Это выражение употребляется только при знакомстве с новым человеком. Если вам понравилась еда, лучше сказать טעים מאוד (Таим меод) – Очень вкусно!
2. חולה (Холе/Хола) – «Болен»
❌ Ошибка: Русскоязычные часто говорят «אני חולה על זה» (Ани холе аль зе), думая, что это значит «Я болею этим» (в смысле «я обожаю это»). ✅ Правильно: На самом деле, в разговорном иврите это действительно может означать «я в восторге», но представьте врача, который услышит это и предложит вам таблетки. Лучше сказать אני מת על זה (Ани мет аль зе) – Я без ума от этого!
3. לחזור (Лахзор) – «Возвращаться»
❌ Ошибка: Многие путают לחזור (Лахзор – возвращаться) и לחזור על (Лахзор аль – повторять). ✅ Правильно: Если вы хотите попросить собеседника повторить сказанное, говорите אתה יכול לחזור על זה? (Ата яхоль лахзор аль зе?) – Ты можешь повторить это? Иначе можно случайно попросить собеседника «вернуться»… а он может и обидеться.
4. מזל טוב (Мазаль тов) – «Поздравляю»
❌ Ошибка: Используют для любых поздравлений, включая повышение на работе или день рождения ребёнка. ✅ Правильно: В Израиле מזל טוב используется только для личных радостных событий – свадьбы, рождения детей, бар/бат-мицвы. Если кто-то получил повышение, лучше сказать ברכות (Брахот) – Поздравляю! А то можно поздравить босса «мазаль тов» и получить в ответ: «Я что, замуж вышел?»
5. בסדר (Беседер) – «Окей»
❌ Ошибка: Новички думают, что בסדר значит «отлично». ✅ Правильно: Это скорее «ну, нормально». Если хотите выразить восхищение, лучше сказать מעולה (Меуле) – Отлично! Так что если вам в ресторане скажут, что еда «בסדר», не радуйтесь – это значит, что она просто съедобная.
6. כיף (Кеф) – «Удовольствие, веселье»
❌ Ошибка: Некоторые русскоязычные думают, что כיף – это глагол и говорят «אני כיף». ✅ Правильно: «Кеф» – это существительное, поэтому верная фраза будет איזה כיף! (Эйзе кеф!) – Как классно! Представьте, как странно звучит «Я веселье» – так вот, на иврите это звучит не менее странно!
7. לחיות (Лихьёт) и לגור (Лагур) – «Жить»
❌ Ошибка: Многие говорят אני חיה בתל אביב (Ани хая бе-Тель-Авив), что звучит так, будто вы не человек, а зверь. ✅ Правильно: Если речь о месте проживания, используется לגור – אני גר/גרה בתל אביב (Ани гар/гара бе-Тель-Авив) – Я живу в Тель-Авиве.
8. תיק (Тик) – «Сумка, рюкзак»
❌ Ошибка: Иногда путают со словом תקלה (Такала) – ошибка, неисправность. Представьте лицо механика, когда вы говорите, что у вас в машине «тик» – он задумается, что не так с вашим рюкзаком! ✅ Правильно: תיק תק (Тик-так) – это ещё и разговорное выражение «быстро-быстро».
9. לשבת (Лашевет) – «Сидеть»
❌ Ошибка: Некоторые используют его в значении «жить», как в русском «сидеть в деревне». ✅ Правильно: Для места проживания используется לגור. Так что не стоит говорить «אני יושב בחיפה», если только вы не застряли там на одной скамейке.
10. סוף הדרך (Соф ха-дерех) – «Конец дороги»
❌ Ошибка: Новички воспринимают это выражение буквально. ✅ Правильно: В сленге это означает «круто», «бомба». Например, המסיבה סוף הדרך! (А-Месиба соф ха-дерех!) – Вечеринка была бомба! Так что если кто-то скажет вам «אתה סוף הדרך», не пугайтесь – это не значит, что вам конец! Это комплимент.
Заключение
Иврит – удивительный язык, где каждое слово несёт в себе оттенки значения и особый контекст. Ошибки – это часть процесса обучения, но понимание нюансов поможет избежать неловких ситуаций.
Главное – не бойтесь говорить, ведь даже если ошибётесь, это будет кеф!